۱۳۸۸ آذر ۱۱, چهارشنبه

ترجمه گفتارهاي سياسي مسئولان در رسانه‌هاي خارجي

طفلک این خبرنگارهای بدبخت خارجی که باید این پرت و پلاها را به زبون خودشون ترجمه کنن!!!!!!!!!!
جمله آقاي احمدی نژاد به فارسی چنین بود: «غرب دست از بچه بازی بردارد و با دُم شیر
بازی نكند

لوماتن سخن رييس جمهور را چنین نقل کرد: « احمدی نژاد گفت که غرب دست از لجاجت و
تجاوز به کودکان بردارد و با شیرها بازی نکند»
نشریه اسپانیایی ال پايیس نیز نوشت: «ريیس جمهور ایران غرب را متهم به کودک آزاری
کرد و گفت که شورای امنیت نباید با شیرها بازی کند»
نشریه لا کرودونیای ایتالیا نیز نوشت: «احمدی نژاد به غربی‌ها هشدار داد که نباید
با لجبازی به کودکان تجاوز کنند و شیرها را بکشند»

گفته‌های علی لاریجانی، مترجمین سازمان ملل و خوانندگان نشریات اروپایی را دچار سرگیجه مفرط تاریخی کرد!
علی لاریجانی گفت: «با نشان دادن لولوی شورای امنیت، مردم ایران رو به قبله نمی‌شوند.»
ترجمۀ نیوزویک:علی لاریجانی گفته است که اگر شورای امنیت مثل موجوداتی که بچه‌ها را می‌ترسانند ظاهر شود، مردم ایران به سوی قبلۀ مسلمانان جهان دراز نمی‌کشند.
ترجمۀ نشریۀ اسپانیایی ال پائیس:علی لاریجانی گفته که اگر شورای امنیت چیز ترسناکی را هم به ایرانیان نشان دهد، باز هم مردم ایران به سوی عربستان سعودی نمی‌خوابند.
ترجمۀ نشریۀ فرانسوی اومانیته:علی لاریجانی گفت که دراز کشیدن ایرانیان به سوی مرکز اعتقادات مسلمانان بستگی به این دارد که آنها از موجودات افسانه‌ای بترسند، این یک داستان ایرانی است.





۱ نظر:

ناشناس گفت...

سلام . خیلی جالب بود . تازه متوجه می شوم گفتمان
.بین ملل چقدر مهم است برای رفع هر گونه شبهه
کاش این اقایان به خودشان زحمت می دادند بجای گرفتن
اینهمه دکترای " خودتون میدونید " کمی زبان بین المللی یاد می گرفتند . شاد باشید و سبز بمانید