ما ایرانیان خارج نشین در گفتگو با مردم انگلیسی زبان مشکل داشتهایم، بیان اصطلاحاتِ رایج در زبان فارسی بوده که نمیشد به زبان انگلیسی ترجمه کرد، اما اکنون این مشکل هم الحمدالله برطرف شد.
----- فارسی جالب است
پدرم در آمد و پدر تو را هم در ميارم
.My father came out, and I will take out your father
مرده شورتو ببرن
پدرم در آمد و پدر تو را هم در ميارم
.My father came out, and I will take out your father
مرده شورتو ببرن
.May they take away your ‘dead washer
ارواح شکمت
.Ghosts of your stomach
سرم کلاه نگذار
.Don't put a hat on my head
چرا هيزم تر به من میفروشی؟
?Why are you selling me wet wood
ارواح شکمت
.Ghosts of your stomach
سرم کلاه نگذار
.Don't put a hat on my head
چرا هيزم تر به من میفروشی؟
?Why are you selling me wet wood
تکليفم رو روشن کن
.Light up my homework
خرش از پل گذشت
.His donkey passed the bridge
دم بريده
.Cut tail
چه خاکی بر سرم بکنم؟
?What kind of dirt shall I put on my head
.Light up my homework
خرش از پل گذشت
.His donkey passed the bridge
دم بريده
.Cut tail
چه خاکی بر سرم بکنم؟
?What kind of dirt shall I put on my head
سرش با دمش بازی میکنه
.His head is playing with his tail
گليمتو از آب بکش
.Pull your carpet out of the water
خوشی زده زير دلش
.Happiness has hit you under your stomach
چنان بزنم که برق از چشمت بپره.
.Punch you so hard that electricity will come out of your eyes
زهر مار
.Snake Venom
مرض
.Disease
درد بی درمون
.Pain without a cure
فکر می کنه از دماغ فيل افتاده؟
?He thinks he has fallen out of an elephant's nose
سگ سبيل
.Dog's mustache
چشتو در ميارم
.I'll take out your eyes
قدمت روی چشمم
.Your step on my eye
قربونت برم
.May I be sacrificed for you
شتر ديدی نديدی
.You have seen camel; you haven't seen
کرم نريز
.Don't drop worms
زبون درازی میکنه
.He does long tongue
خر تو خره
.Donkey in to donkey
مثل فيل و فنجون میمونن
.They are like an elephant and a tea cup
هندونه زير بغلم نذار
.Don't put watermelon under my arms
با ديوار يکيت میکنم
.I'll make you one with the wall
ميخواستم ببنم فضولم کيه؟
?I wanted to see who my nosy person is
بهم چپ چپ نگاه نکن
.Don't look at me left left
ما رو رو سياه کرد
.Took the water from my face, painted us black
در ديزی بازه حيای گربه کجا رفته؟
?The door to the pot is open, where is the integrity of the cat
.His head is playing with his tail
گليمتو از آب بکش
.Pull your carpet out of the water
خوشی زده زير دلش
.Happiness has hit you under your stomach
چنان بزنم که برق از چشمت بپره.
.Punch you so hard that electricity will come out of your eyes
زهر مار
.Snake Venom
مرض
.Disease
درد بی درمون
.Pain without a cure
فکر می کنه از دماغ فيل افتاده؟
?He thinks he has fallen out of an elephant's nose
سگ سبيل
.Dog's mustache
چشتو در ميارم
.I'll take out your eyes
قدمت روی چشمم
.Your step on my eye
قربونت برم
.May I be sacrificed for you
شتر ديدی نديدی
.You have seen camel; you haven't seen
کرم نريز
.Don't drop worms
زبون درازی میکنه
.He does long tongue
خر تو خره
.Donkey in to donkey
مثل فيل و فنجون میمونن
.They are like an elephant and a tea cup
هندونه زير بغلم نذار
.Don't put watermelon under my arms
با ديوار يکيت میکنم
.I'll make you one with the wall
ميخواستم ببنم فضولم کيه؟
?I wanted to see who my nosy person is
بهم چپ چپ نگاه نکن
.Don't look at me left left
ما رو رو سياه کرد
.Took the water from my face, painted us black
در ديزی بازه حيای گربه کجا رفته؟
?The door to the pot is open, where is the integrity of the cat
شتر سواری دلا دلا نمیشه
.You can't ride a camel bending, bending
کور خونده
.The blind read
سگ میزد، گربه میرقصید
.You can't ride a camel bending, bending
کور خونده
.The blind read
سگ میزد، گربه میرقصید
.The dog was hitting, the cat was dancing
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر